Selected Bengali Poetry. B inoy Majumdar was a brilliant, eccentric, obscure and controversial poet whose life and work await chapters of penetrating research. Binoy is an extremely rare poet — it is hard to find a parallel in the western hemisphere. There is an intense purity in his work in which geometry, mathematics, and scientific logic couple with a unique lyric genre.

Author:Mezigami Faejind
Language:English (Spanish)
Published (Last):26 August 2005
PDF File Size:10.23 Mb
ePub File Size:20.84 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

Selected Bengali Poetry. B inoy Majumdar was a brilliant, eccentric, obscure and controversial poet whose life and work await chapters of penetrating research.

Binoy is an extremely rare poet — it is hard to find a parallel in the western hemisphere. There is an intense purity in his work in which geometry, mathematics, and scientific logic couple with a unique lyric genre.

Despite being a fine and talented engineer, a brilliant, innovative mathematician, a polyglot in all modes of use he was fluent in Bengali, English and Russian and an even more brilliant poet, Binoy led a rather distraught and disoriented life of extreme poverty and isolation. In the s, the state government of West Bengal, upon request from his literary cohorts, provided some support.

It didn't restore his physical and mental health. However, during his stay in the state-run hospital, he wrote a book of skeletal poems - haspatale lekha kobitaguchchho Hospital Poems which won him the prestigious national poetry award Sahitya Academy Purashhkaar in the last year of his life.

He remained largely estranged and unnoticed outside the teeming ambience of the Bengali poetry scene for decades. Today, however, after his demise, Binoy is beginning to attract a huge following among younger poets. He was educated initially in the prestigious Presidency College University of Calcutta and went on to graduate in Mechanical Engineering from Bengal Engineering College, Calcutta, in His first book of poems - nokkhotrer aloy In Star Light was published while he was in his 20s.

It was however, his second book, aghraNer anubhutimala Autumnal Sense Streams , later and more famously republished as phire eso chaka Come Back, O Wheel, that received wide acclaim and gradually, gave Binoy Majumdar a deep engraving on the mantle of Bengali poetry.

Critics have pronounced Binoy Majumdar as one of the ablest successors of Jibanananda Das - the poet who revolutionized Bengali Poetry after Rabindranath Tagore. No surprise Binoy drew from bountiful nature, the varied flora and fauna of the riverine Bengal plains. At the same time, scientific objectivism and systematic observation found a firm footing in his unique lyrical voice. His ability to relate via simple laws of physics, the various elements of nature to one another, smartly aided by objectivity and scientific enquiry, makes his poetry absolutely remarkable and unparalleled.

His genre of work could be described as a scientific-artistic field journal. He abundantly used vivid sexual imagery in a series of poems like amar bhuTTay tel My Oiled Corn-cob , where he gives an intensely poetic but intricately graphic description of a sexual intercourse. Binoy emphasized the physicality of the process of cohabitation by trying to narrate scientific truth through essentially journalistic observations.

A great poet, left much ignored and unnoticed for the most part of his life, Binoy died in his maternal home on December 11, Can offer love. I can offer love if you have enabled acceptance. Your amorous hands shed it all —. That has been my experience. The doves never fly. Eternal, easy this bestowal — just not to hinder. Your acceptance remains disabled. With the everlasting smile of an ancient painting. Translated by Aryanil Mukherjee.

Lying on the bed in my tent I have seen the sky sprawl,. I have learned all nearest and brightest stars, which in true. Hopeless, inlaid in decadence, bored with dissent, I too.

Sometime back pure moonlight fell on soul, on metal fragment. Lightning, caused by casting light, it needs special metals. No volant birds, except the pigeon, come near humans today. They fly in with ease, pick up the given grains and leave. Yet successful moonlight eternally inspires man.

We walk through airs of distinct state and quality;. To live is not to be space-indulgent. Very few books have an appendix. Written - 21 st September, Speaking in a foreign tongue. With the caution of speaking in a foreign tongue. I come to talk about you; past deeds thwart. My lady of luster, the worm-eaten poets. What do you think? Is it an immature outcome too? Or a compounding query if animals with deep-rooted.

Just like music. The pale, felled tree has stopped singing. Yet its roots continue to resurrect buds —. No overflowing Indus,. Malady deep though, poor poet, but not contagious. I am the doctor, whose mistreatment led. I meet him though, the corpse, in some phase of return. I keep asking myself if it is normal to talk to a corpse;. When the noun. When the noun does verb with me. And I do the verb in numerous ways like.

I go chest down upon the noun and. Then in another action keeping two hands of the noun. Moon and the corncob. Transfixed, I stare at the moon cave, on the floor. I gaze winkless at the moon cave, its grass mowed short. From its hidden mouth the fold has crept out in the open.

When moon walked up to and stood. Even before she held it, the cob was already erect. Me and the moon stood face to face on the floor. As she massaged the corncob in one hand. Moon said, while smearing oil on my corncob. She applied the rest of the oil on its body and all around and when. Moon slept with her head on the pillow and raised her legs,. I knelt, took off under my knees, my shirt and warm trousers. Then I see the cave, its mouth closed, even as I spread the legs out. When the moon tries to get a grip on the corncob.

A few complete poems from phire eso chaka Come back, O Wheel - Binoy's innumerably reprinted, redesigned, replenished and refabricated book and his most talked about poetry collection — are translated here. Endangered cranes fly, escaping ceaselessly, since it is known, that underneath her white feathers exist passionate warm flesh and fat; pausing for short stalls on tired mountains; all water-songs evaporate by the way and you then, you, oh oceanfish, you Yet all the crisp and subtle, sharp experience, like flower thorns or the incisiveness of orbits of distant stars, of the far beyond.

Anyway, despite it, the stupendous air of the sky not large currents, fluxes with crosswinds. Unsuppressed by the conflicts of these uncertain excitement, the pine still grows erect like true desire, towards a lightening sky.

My future, firmament were lit up by your talent, preserved like tinned meat. Nervously, I conjured up a joint meeting of tea-thoughts, thoughts of fresh air from the eternal summit. You inexistential, as imaginary as a visual aberration or maybe extinct, dead.

Or have deserted me like your illegitimate newborn, by the road. Sometimes unawares, I know, the pain will wither with the falsity of a child urinating in sleep. If you never come again If you never come again, never blow through these steaming regions like cooling drifts of the upper air, even that absence is an encounter.

Your absense is as of the blue rose from the kingdom of flowers. Who knows, some day you may yet appear. Maybe you have, only you are too close. Can I smell my own hair? Marvellous sights have been seen. A full moon was to have risen last night -- only a quivering sickle appeared! It was an eclipse. I have given up strewing grain on the ground to have the birds join me at lunch. Only when the baby is cut adrift does it have its free hunger and thirst; like taking off a blindfold to be confronted with a curtain, being born into this vast uterus, lined with a sky porous with stars.

Translated by Jyotirmoy Datta. What is needed is a sudden turn What is needed is a sudden turn leaving the swift hand that plucks butterflies out of the air gaping at a loss.

The others exist pale and ghostly as stars brought to brief life by a total eclipse of the sun.


Binoy Majumdar

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving…. Want to Read Currently Reading Read. Other editions. Enlarge cover. Error rating book.


Eight poems: Binoy Majumdar

Still those age-old memories linger in my head In youth I visited the Botanical Garden often Flowers from various countries were collected there And yet fate never never held gold dust for me. The sound of trains startles me these days. Railway lines run right past my house. And a train passes my house every day; I sit in my room listening to its sound. The sounds, rhythms, punctuation and metaphors Of these trains appeal to the heart in unison.


বিনয় মজুমদারের শ্রেষ্ঠ কবিতা (Binoy Majumdarer srestho kobita)

Hi, Thanks for such a brilliant post.! Binoy Majumer has used mathematical concepts in his poetry. Legacy is, usually poets avoid mathematics; and therefore, he was not properly understood by the Begali poets and Binoy was not most popular one, though exceptional. During last few years Professor Narayan Ch Ghosh, mathematician, has analysed his poems from mathematical stand point. He has written number of articles in different journals. Those extra-ordinary writings have opened a new window for assessment of Binoy from different point. Now revaluation has started.

Related Articles